- assicurare la qualità dell’acqua;
- prevenire i fenomeni di corrosione.
Di norma si utilizza una quantità di acqua pari almeno al
doppio del volume dell’impianto.
La norma DIN 1988, parte 2 e le Istruzioni pratiche ZVSHK e
BTGA forniscono esaurienti indicazioni in proposito. Tuttavia,
per gli impianti in acciaio inossidabile è sufficiente un semplice
lavaggio con acqua potabile filtrata, in quanto sono da
escludere fenomeni corrosivi favoriti dalla presenza di materiali
estranei.
10.3 Disinfezione
Un intervento di disinfezione viene effettuato per stringenti
motivi d’igiene, come ad esempio negli ospedali o a seguito
di severe contaminazioni di micro batteri.
Gli impianti in acciaio inossidabile possono essere disinfettati
con soluzioni contenenti cloro, rispettando le prescrizioni della
Tab. 14.
Prescrizioni per la disinfezione con soluzioni contenenti cloro
negli impianti in acciaio inossidabile.
- ensure the quality of the water;
- prevent corrosion.
Tab. 14
A quantity of water equal to at least twice the volume of the
system is normally used.
Standard DIN 1988, part 2 and Practical Instructions ZVSHK and
BTGA provide extensive indications on this subject. However, for
stainless steel systems it is sufficient to simply wash with filtered
drinking water since the corrosive phenomena favoured by the
presence of extraneous materials are to be excluded.
10.3 Disinfection
A disinfection operation is carried out only for pressing reasons
of hygiene, for example in hospitals or following severe
contamination from micro bacteria.
Stainless steel system may be disinfected with solutions containing
chloride and respective the requirements of Tab. 14.
Requirements for disinfecting with solutions containing chlorine in
stainless steel systems.
Fattori
Factors
Opzione 1
Option1
Opzione 2
Option 2
Massima concentrazione di cloro liquido in acqua
Maximum concentration of liquid chlorine in water
100 mg/l
50 mg/l
Tempo massimo di contatto
Maximum contact time
16 ore / hours
24 ore / hours
Residuo di cloro in acqua potabile dopo lavaggio
Chlorine residue in drinking water after washing
1 mg/l
1 mg/l
10.4 Isolamento acustico
Le tubazioni rappresentano un possibile mezzo di
propagazione a distanza del rumore, causato da altre fonti
(pompe, valvole, ecc.) ed è pertanto necessario effettuare
adeguati interventi atti a ridurne la trasmissione. Essi
consistono essenzialmente nel disaccoppiamento acustico tra
le tubazioni e la struttura dell’edificio, utili anche a ridurre le
possibili vibrazioni.
Le soluzioni per isolare le tubazioni dall’opera edile sono
sostanzialmente due:
- impiego di bracciali di fissaggio con inserto isolante;
- coibentazione delle tubazioni con materiale elastico.
Una regola generale di progettazione consiglia di non
montare le tubazioni su pareti sottili ma piuttosto su elementi
strutturali pesanti. Maggiore è lo spessore della parete e
minore sarà la trasmissione delle vibrazioni sonore. Pertanto
si deve evitare di installare le tubazioni al centro di una parete
sottile, mentre è consigliabile scegliere una parete più spessa
oppure posizionare le condotte alle estremità.
10.4 Noise insulation
Pipes are a possible means of transmitting noise from other
sources (pumps, valves, etc.) and, for this reason, suitable actions
must be taken to reduce noise transmission. These essentially
comprise the acoustic decoupling between the pipes and the
structure of the building, which is also useful to reduce vibrations.
There are essentially two solutions to insulate the pipes from the
works:
- using fixing bracers with insulating insert;
- insulation of the pipes with elastic material.
A general design rule is not to assemble the pipes on thin walls
but rather on heavy structured elements. The greater the thickness
the lower the transmission of sound vibrations. It must be thus
avoided to install the pipes in the middle of a thin wall, while it is
advisable to choose a thicker wall or position the pipes at the ends
of thin walls.
Manuale Tecnico [profilo M]
36
Technical Guide [M-Profile]