IMBALLI

shoWall

10mm

V2

PACKING / EMBALLAGE / VERPACKUNG / YПAKOBKA

SIZES

P

Z

M

Q

K

G

BO

X

M

Q

KG

120x120 48”x48” rett comp. 2 pz

comp. 1

1,44

32,00

-

-

-

60x120 24”x48” rett

2

1,44

32,00

-

-

-

NOTE TECNICHE

TECHNICAL NOTES / NOTES TECHNIQUES / TECHNISCHE ANMRKUNGEN / TEXHИЧECKИE ЗAMEЧAHИЯ

Tutti i formati sono nominali. Gruppo Romani si riserva

la facoltà di modificare in qualunque momento le

informazioni e le caratteristiche illustrate nel presente

catalogo, che non sono comunque

da ritenere legalmente vincolanti. I colori e le

caratteristiche estetiche dei prodotti sono quanto più

possibile vicini a quelli reali, nei limiti consentiti dai

processi di stampa.

Alle Formate sind Nennwerte. Die Firma Gruppo

Romani behält sich vor, die in diesem Katalog

enthaltenen Informationen und Eigenschaften jederzeit

zu ändern; sie gelten auf keinen Fall als

gesetzlich bindend. Die Farben und ästhetischen

Eigenschaften der Produkte kommen innrhalb der

Möglichkeiten der Druckverfahren den tatsächlichen

Eingenschaften so weit wie möglich nahe.

CONSIGLI PER LA POSA E LA PULIZIA

All sizes are nominal. Gruppo Romani reserves the

right to modify the information and the characteristics

illustrated in this catalogue (which are in any case

not legally binding) at any moment. The colours and

appearance features of the products are as close as

possible to reality, within the limitation of the printing

process.

Все форматы являются номинальными. Gruppo Romani

оставляет за собой пзменять в любой момент данные

и характеристики, приведеные в настоящем каталоге,

которые в любом случае

не считаются юридически обязательными. Цветовая

окраска и эстетические характеристики изделий

приближаются как можно больше к реальным, в пределах,

допускаемых процессами печати.

Tous les formats sont nominaux. Gruppo Romani se

réserve la faculté de modifier à tout moments les

informations et les caractéristiques figurant dans

le présent catalogue, lesquelles nıengagent pas

par le fabricant au plan légal. Les couleurs et les

caractéristiques esthétiques sont fidèles aux couleurs

et caractéristiques réelles dans les limites des procédés

dıimpression.

L'installation du produit rectifié avec joints proches

mais qui ne se rejoignent pas nécessite d’une plus

grande attention et précision de la part de l'installateur

tant en ce qui concerne la planéité de la surface de

pose que la continuité des joints. Pour un effet optimal

de la pose, Gruppo Romani suggère de maintenir au

moins 2 mm de joint.

Remplissez avec prudence les joints avec du

mortier et appliquez-le avec attention et avec soin,

car ces métaux précieux et nobles ne se lient pas

chimiquement à l'émail, mais n’adhèrent qu’à la

surface. Pour le nettoyage, les produits abrasifs,

les acides concentrés ou les alcalis doivent être

absolument évités : la décoration n’y résisterait

pas. L'utilisation d'alcool ou d'eau avec l'ajout d'un

détergent léger habituel pour la vaisselle délicate

ne modifie pas la splendeur de la décoration ou la

beauté du carrelage. La caractéristique des émaux

réfléchissants (lustres) est la variabilité de la tonalité

de la couleur.

TIPS FOR LAYING AND CLEANING / CONSEILS POUR LA POSE ET LE NETTOYAGE

VERLEGE- UND REINIGUNGSTIPPS / РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ И ЧИСТКЕ

La posa del prodotto rettificato a giunto accostato,

non unito, richiede una maggiore attenzione e

precisione da parte dell’installatore sia per quanto

riguarda la planarità del piano di posa sia per la

continuità delle fughe. Per un effetto ottimale della

posa, Gruppo Romani suggerisce di mantenere

almeno 2 mm di fuga.

Procedere con cautela a stuccare con malta i giunti

(“fughe”), applicando con prudenza e con cura,

poiché questi metalli preziosi e nobili non si uniscono

chimicamente allo smalto, ma aderiscono solamente

alla superfice.

Per la pulizia sono da evitare assolutamente

prodotti abrasivi gli acidi o gli alcali concentrati : la

decorazione non resisterebbe. L’impiego di alcool o

acqua addizionata di un detergente molto leggero

abituale per i tipi di stoviglie delicate non altera né lo

splendore del decoro, né la bellezza della piastrella.

Caratteristica degli smalti a riflesso (lustri)

è la

variabilità del punto di colore.

Das Verlegen des rektifizierten Produkts mit einer

nicht fugenfreien Stoßverbindung erfordert eine

größere Aufmerksamkeit und Präzision, sowohl

was die Ebenheit der Verlegefläche als auch die

Kontinuität der Fugen anbelangt. Um einen optimalen

Verlegeeffekt zu erzielen, empfiehlt Gruppo Romani

Fugen von mindestens 2 mm.

Die Verbindungen („Fugen“) behutsam und sorgfältig

mit Mörtel füllen, da sich diese noblen Edelmetalle

nicht chemisch mit der Glasur verbinden, sondern nur

an der Oberfläche haften. Bei der Reinigung unbedingt

Schleifmittel wie Säure- oder Alkalikonzentrate

vermeiden: Das Dekor würde darunter leiden. Die

Verwendung von Alkohol oder Wasser unter Zusatz

eines sehr leichten Reinigungsmittels für empfindliches

Geschirr beeinträchtigt weder den Glanz des Dekors

noch die Schönheit der Fliesen. Eine Eigenschaft der

reflektierenden Glasuren (Lüster) ist die Variabilität des

Farbpunkts.

The laying of ground products with joints that

are close but not joined requires greater care and

accuracy by the installer both as regards the planarity

of the laying surface and the continuity of the joints.

For an optimal effect of the laying, Gruppo Romani

suggests to maintain at least a joint of 2 mm.

Fill with caution the joints with mortar and apply it

with caution and care, since these precious and noble

metals do not chemically bond with the glaze, but

adhere only to the surface.

Abrasive products, concentrated acids or alkalis must

be absolutely avoided for cleaning: the decoration

would not resist to them. The use of alcohol or

water with the addition of a usual light detergent

for sensitive dishware does not alter the shine of the

decoration or the beauty of the tile. Reflecting glazes

(lustres) are characterised by the variability of the hue.

Укладка со швом, а не встык, обрезного продукта требует от

плиточника больше внимания и точности при выполнении

работ, как для обеспечения ровности поверхности укладки,

так и непрерывности швов. Для получения наилучшего

результата укладки Gruppo Romani рекомендует выполнять

шов шириной не менее 2 мм.

При заполнении (межплиточных) швов затиркой

необходимо действовать аккуратно, тщательно и

точно нанося его, потому что драгоценные металлы не

вступают в химическую реакцию с глазурью, а лишь

только лежат на ее поверхности. Для очистки следует

категорически избегать использования абразивных

средств, концентрированных кислот или щелочей, так

как они испортят декор. Наоборот, использование спирта

или водного раствора легкого моющего средства для

деликатной посуды не влияет ни на блеск декора, ни

на красоту плитки. Отражающие (блестящие) глазури

характеризуются изменчивостью цветового оттенка.

PRÊT-À-PORTER

CERAMIC WIDE DECORATION

GRES PORCELLANATO SMALTATO

GLAZED PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME ÉMAILLÉ

GLASIERTES FEINSTEINZEUG / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ