carburanti, gas da combustione, ossigeno e prodotti chimici. La creazione di prodotti specifici per una determinata esigenza è analizzata
valutando l’impatto sia sul sistema che sull’intero mercato.
The industrial division deals with plant distribution of hot and cold water, heating and refrigeration systems, production and distribution of
thermal process fluids. Water, steam, diathermic oil, air, fuels, combustion gases, oxygen, and chemicals are the most common process fluids
involved. The process of creation and the development of any new products begin analyzing the impact on the system and ends with the
possible scenarios on the entire market.
Le secteur industriel s’occupe des installations des systèmes et des dispositifs dans plusieurs domaines du secteur, p.ex. : dans la distribution
de l’eau chaude et froide, dans les systèmes de chauffage et de réfrigération des installations de production et pour la distribution des fluides
utilisés pendant les processus. Les fluides les plus utilisés sont respectivement l’eau, la vapeur, l’huile diathermane, l’air, le carburant, les
gaz de combustion, l’oxygène et les produits chemiques. La création d’un produit propre à une exigence particulière est analysée en évaluant
l’impact dans le système et dans l’entier marché.
Der Industrieabteilung befasst sich mit Systemenlösungen und Zubehör in verschiedenen Bereichen, wie z.B.: Verteilung von heißem und
kaltem Wasser in Betriebssystemen, Heizungs- und Kühlsystemen von Hestellungsanlagen und in der Verteilung von Prozessflüssigkeiten.
Die bei diesen Anwendungen am häufigsten verwendeten Prozessflüssigkeiten sind Wasser, Dampf, diathermisches Öl, Luft, Brennstoffe,
Verbrennungsgase, Sauerstoff und Chemikalien. Die Entwicklung spezifischer Produkte für einen bestimmten Kundenspezifiziertenbedarf
wird analysiert, indem die Auswirkungen sowohl auf das System als auch auf den gesamten Markt bewertet werden.
La división industrial se ocupa de la instalación de sistemas y accesorios en los diversos sectores del sector, tales como: la distribución de
agua fría y caliente en sistemas de servicio, en sistemas de calefacción y refrigeración de plantas de producción y en la distribución de fluidos
de proceso. Los fluidos de proceso m
ás utilizados en estas aplicaciones son agua, vapor, aceite diatérmico, aire, combustibles, gases de
combustión, oxígeno y productos qu
ímicos. La creación de productos específicos para una necesidad especí
fica se analiza evaluando el
impacto tanto en el sistema como en todo el mercado.
La divisione navale si occupa di studiare, ingegnerizzare e sviluppare soluzioni ad hoc con i requisiti richiesti dal mercato dell’industria
navale, rispettando i più severi standard di certificazione relativi a questo ambito.
I prodotti relativi a questo settore sono pensati per la realizzazione di circuiti di acqua dolce, gas inerti, combustibili, lubri
ficanti,
refrigerazione, lavaggio, dissalazione, zavorra e sentina, ed altri servizi di 3° classe a bordo di navi e di imbarcazioni da diporto.
Rubinetterie Bresciane offre anche un supporto tecnico after-sale per valutare assieme al cliente
finale l’idoneità del sistema per specifici
impieghi e per definire le migliori soluzioni applicative.
The marine division is in charge of studying, engineering and developing taylor made solutions in compliance with many dedicated
standards in this area.
The products of this sector are designed for freshwater circuits, inert gases, fuels, lubricants, refrigeration, washing, desalination, ballast
and bilge, and other 3rd class services aboard ships (pleasure and commercial boats).
Rubinetterie Bresciane also offers after-sale technical support to verify the suitability of the product to the design specifications and to fix
for the future best practice principles.
Le secteur naval s’occupe d’analyser, ingénier et développer des solutions ad hoc afin de respecter les requises du marché de l’industrie
navale et la norme des certifications liée à ce secteur.
Les produits développés pour ce secteur ont
été pensés pour la réalisation d’installations d’eau douce, gaz inertes, combustibles,
lubrifiants, réfrigération, lavage, dessalement, eaux de lest et de cales et d’autres services de 3eme classe à bord d’un navire ou des
bateaux de plaisance.
Rubinetterie Bresciane offre aussi une ingénierie de service pour évaluer avec le client l’aptitude du système pour des utilisations
particulières et pour définir les meilleures solutions d’application.
Die Schiffsbauabteilung ist verantwortlich für das Analysieren und Entwickeln von anwendungsspezifische Lösungen gemäß den
Anforderungen der Marineindustrie, indem die strengsten Zertifizierungsstandards in diesem Bereich beachtet und erfüllt werden.
Die auf diesen Sektor bezogenen Produkte sind für die Realisierung von Süßwasser-, Inertgasen-, Kraftstoff-, Schmiermittel-, Kälte-,
Wasch- und Entsalzungkreisläufen, Ballast und Bilge sowie anderen Dienstleistungen der 3. Klasse an Bord von Schiffen und Sportbooten
bestimmt.
Rubinetterie Bresciane bietet auch technischen Kundendienst an, um gemeinsam mit dem Endkunden die Eignung der Produkte für
bestimmte Anwendungen zu beurteilen und die besten Anwendungslösungen zu definieren.
La división naval se encarga de estudiar, dise
ñar y desarrollar soluciones ad hoc con los requisitos de la industria naval, cumpliendo con
los estándares de certificación más estrictos en esta área.
Los productos relacionados con este sector están dise
ñados para la realización de circuitos de agua dulce, gases inertes, combustibles,