26
Una
buona
installazione
prevede
da
parte
dell’installatore la corretta lettura delle istruzioni
di montaggio, oltre che la sigillatura tra muro,
piatto doccia e parete doccia.
La tenuta dell’acqua tra i vetri e i profili viene
assicurata in fase di produzione grazie a sigillanti
e profili di tenuta.
La tenuta sulla porta dipende dalle diverse
situazioni costruttive
prestazioni di tenuta
27
sigillante SPARTAN®
MS POLYMER TECHNOLOGY
-
MS POLYMER TECHNOLOGY
sealant SPARTAN®
sigillante cristallino a base di puro polimero MS;
completamente
trasparente
dopo
l’asciugatura,
Spartan® crea incollaggi invisibili, non ingiallisce ed
offre un’altissima tenuta meccanica: 25 Kg/cm2.
Grazie alla formulazione neutra, Spartan® è senza
solventi, senza odore, non ritira durante l’asciugatura
e dopo l’apertura si conserva per diversi mesi.
Attenersi scrupolosamente alle indicazioni d’uso
presenti sull’etichetta della cartuccia
The crystalline sealant, made of pure polymer MS
and completely transparent once it drains (Spartan®),
creates invisible bonding and does not get yellow with
the time. In addition, it offers a high mechanic resistance:
25 Kg/cm2. Moreover, thanks to the neutral
formulation, Spartan® does not have solvents, it does
not create odors, it does not shrink during the drying
process and preserves its quality, once it is opened
and exposed. Complying with the indications on how
to use the product written on the label is fundamental.
trattamento NEVERDROP®
treatment NEVERDROP®
From a good installation it is expected the correct use
of the instructions for the product’s assembly, in addition
to the correct reading of the marking between the walls
and the shower’s tray and enclosures.
The water resistance between the shower enclosures’
glasses and the profiles is guaranteed during the
production’s
phase
by
the
sealants
and
sealing profiles. The door’s resistance depends on the
different constructive circumstances
water resistance
Per mantenere in buono stato i diversi componenti
di una parete doccia è importante il risciacquo
dopo ogni utilizzo che elimina i residui di
detergenti da vetri e profili oltre all’asciugatura
accurata con un panno morbido.
Se si desidera procedere con una pulizia più accurata
devono essere comunque evitati solventi, sgrassatori
o abrasivi che possano danneggiare irreparabilmente
la parete doccia.
Utilizzare preferibilmente spugne o panni morbidi
e prodotti neutri e delicati.
I vetri trattati con Neverdrop®, puliti e asciugati al
termine di ogni utilizzo con panno morbido,
mantengono stabile il loro aspetto, eventuali
depositi di calcare devono essere rimossi con
una miscela di acqua calda e aceto di vino
bianco in parti uguali.
Si
consiglia
di
ripetere
una
volta
all’anno
il trattamento Neverdrop®
In order to keep the quality of the shower
enclosures’ components, it is important to pay
attention to the rinsing after every use in
order to eliminate from the glasses and profiles
the leftovers of detergents with a soft wipe.
For a more accurate cleaning, it is necessary to
avoid the use of solvents, degreasers, or abrasives
that can damage the shower enclosures.
It
is
advisable
to
use
delicate
products
and soft wipes and sponges.
The glasses processed with Neverdrop®, cleaned
and dried at the end of each use with a soft wipe,
maintain a good quality.
The
potential
formation
of
limestone
needs
to be removed with a mix of warm water
and wine vinaigrette with an equal dosage.
It is advisable to repeat this procedure once a year
Neverdrop
R
IT - TRATTAMENTO ANTIPRESA
UK - HYDROPHOBIC GLASS TREATMENT
FR - TRAITEMENT DÉPERLANT
DE - ANTIHAFTBESCHICHTUNG
A
4
5
6
Panno Neverdrop
1
2
3
Microfibra o cotone
Microfiber/cotton
Microfibre ou coton
Microfaser oder Baumwolle
Pulire e asciugare accuratamente
Clean and dry carefully _ Nettoyer et essuyer
soigneusement _ Sorgfältig reinigen und ausspülen
Neverdrop cloth
Chiffon Neverdrop
Handtuch Neverdrop
1 min.
Microfibra o cotone
Microfiber/cotton
Microfibre ou coton
Microfaser oder Baumwolle
xxxxxx
xxx
xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
100% TRASPARENTE
SENZA SOLVENTI
Passare uniformemente sul vetro
Wipe uniformly _ Passer en manière uniforme _
Das Produkt gleichmäßig anbringen
Pulire e asciugare accuratamente
Clean and dry carefully _ Nettoyer et essuyer
soigneusement _ Sorgfältig reinigen und ausspülen
SIGILLANTE CRISTALLINO -
IT
DESCRIZIONE
Sigillante cristallino a base di puro polimero
MS ideale per incollaggi invisibili.
CARATTERISTICHE
Completamente cristallino dopo
l'asciugatura. Non ingiallisce, alta tenuta =
25kg/cm2, a reazione neutra. Presa rapida,
senza solventi, senza odori, nessun ritiro.
Dopo l'apertura si conserva per diversi mesi.
IMPIEGHI
Incollaggio e sigillatura di top in cristallo,
lavabi in ceramica e cast-marble, piani in
pietra naturale, sintetica e solid-surfaces.
Fissaggio e sigillatura invisibile di cabine
doccia. Utilizzabile con tutti i prodotti in
Arock.
UTILIZZO
Pulire le superfici ed accoppiare le parti
entro 10-15 minuti dalla stesura; “Spartan”
deve avere uno spessore minimo di 1-2 mm
dopo la pressatura.
EUH208 Contiene: N-(3-(trimetossisilil)pro-
pil) etilendiammina. Può provocare una
reazione allergica.
EUH210 Scheda dati di sicurezza
disponibile su richiesta.
Utilizzare entro 12 mesi dalla data riportata
sulla confezione.
Senza solventi.
Qualità e affidabilità per un'alta prestazione
tecnica ed estetica.
COLLE POUR SCELLER
CRISTALLINE - 100%
TRANSPARENTE
Description
Colle pour sceller cristalline à base de
polymère pur MS, idéal pour des collages
invisibles.
Caractéristiques
Complètement cristalline après séchage.
Ne jaunit pas, haute résistance = 25kg/cm2,
à réaction neutre. Prise rapide, sans solvant,
inodore, ne se rétracte pas.
Se conserve plusieurs mois après
l'ouverture.
Utilisations
Collage et scellage de plan en cristal,
lavabos en céramique et marbre coulé,
plans en pierre naturelle, synthétique et
surfaces solides. Fixage et scellage
invisibles de cabine de douche. Utilisable
avec tous les produits en Arock.
Emploi
Nettoyer les superficies et unir les parties
dans les 10-15 minutes qui suivent
l'application; Spartan doit avoir une
épaisseur de 1-2 mm, au moins, après le
pressage.
EUH208 Contient:
Beta-N-(aminoéthyl)-gamma-aminopropylt-
riméthoxysilane. Peut produire une réaction
allergique.
EUH210 Fiche de données de sécurité
disponible sur demande.
Utiliser d'ici 12 mois à partir de la date sur la
boite.
Sans solvant.
Qualité et fiabilité pour une prestation
technique et esthétique élevée.
EN
CRYSTALLINE SEALAN -
100% TRANSPARENT
DESCRIPTION
MS pure polymer crystalline sealant ideal for
invisible gluing.
FEATURES
Totally crystalline after drying.
It does not turn yellow, has a good seal= 25
kg/cm2 and a neutral reaction.
Quick hold, without solvents, odours and no
shrinking.
It keeps for several months after opening.
USES
Gluing and sealing of crystal tops, pottery
and cast marble washbasins, natural and
synthetic stone tops and solid surfaces.
Invisible fixing and sealing of shower boxes.
It can be used with all Arok products.
USE
Clean the surfaces and make the parts
adhere within 10-15 minutes after the
product has been spread; Spartan must
have a minimum thickness of 1-2 mm after it
has been pressed.
EUH208 Contains: Beta-N-(aminoe-
thyl)-gamma-aminopropyltrimethoxysilane.
May produce an allergic reaction.
EUH210 Safety data sheet available on
request.
Use within 12 months from the date shown
on the packaging.
Solvent free.
Quality and reliability for a high technical
and aesthetic performance.
ES
SELLADOR CRISTALLINO -
100% TRANSPARENTE
DESCRIPCIÓN
Sellador cristalino a base de polímero puro
MS, ideal para encolados invisibles.
CARACTERISTÍCAS
Completamente cristalino tras el secado.
No enmarillece, gran capacidad = 25
kg/cm2, de reacción neutra.
Fraguado rápido, sin solventes, sin olores,
sin contracción. Tras la apertura, se
conserva durante varios meses.
USOS
Encolado y sellado de encimeras de cristal,
lavabos de cerámica y cast marble,
superficies de piedra natural, sintética y
solid surfaces. Fijación y sellado invisible
de cabinas de ducha. Puede utilizarse
con todos los productos de Arock.
MODO DE USO
Limpie las superficies y unir las partes en
10-15 minutos desde la aplicación;
Spartan debe tener un espesor mínimo
de 1-2 mm tras el prensado.
EUH208 Contiene: N-(3-(trimetossisilil)
propil)etilendiammina. Puede provocar
una reacción alérgica.
EUH210 Puede solicitarse la ficha de
datos de seguridad.
Utilice en un plazo máximo de 12 meses
contado a partir de la fecha de envasado.
Sin solventes.
Calidad y fiabilidad para un excelente
resultado técnico y estético.
KRISTALLKLARE
DE
VERSIEGELUNG -
100% DURCHSICHTIG
BESCHREIBUNG
Kristallklare Versiegelung auf MS-Polymer
Basis ideal für durchsichtiges kleben.
MERKMALE
Nach Aushärtung vollkommen durchsichtig.
Vergilbt nicht, hohe Haftung = 25kg/cm2,
neutrale Reaktion.
Schnellhaftung, ohne Lösungsmittel,
geruchslos, kein Volumenschrumpf.
Nach dem Öffnen kann sie über mehreren
Monaten aufbewahrt werden.
AN
W
ENDUNGSGEBIETE
Zum Verkleben und Abdichten von
Ablagen aus Glas, Waschbecken aus
Keramik und Cast Marble, Ablagen aus
Naturstein, Kunststein und Solid Surfaces.
Durchsichtige Befestigung und Abdichtung
von Duschkabinen. Mit alle Produkte aus
Arock verwendbar.
AN
W
ENDUNG
Oberflächen reinigen und innerhalb 10-15
Minuten nach dem Auftragen beide Teile
überlappen. Nach dem Pressen muss
Spartan eine Fugendicke von mindestens
1-2 mm haben.
EUH208 Enthält: N-(3-(trimetossisilil)
propil)etilendiammina. Kann allergische
Reaktionen hervorrufen.
EUH210 Sicherheitsdatenblatt auf
Anfrage erhältlich.
Verwendbar innerhalb 12 Monate ab
Herstellungsdatum auf der Verpackung.
Ohne Lösungsmitteln.
Qualität und Zuverlässigkeit für hohe
technische Leistung und Ästhetik.
B
Aprire la bustina
Open the envelope _ Ouvrir le sachet _
Beutel öffnen
FR
NEVERDROP® è un innovativo rivestimento per
il
vetro
a
base
di
composti
organici
e
inorganici di nanoparticelle che formano un sottile
e trasparente film protettivo sulla superficie del
vetro
rendendola
così
facilmente
pulibile
e
altamente idrofobica. Il deposito superficiale può essere
facilmente rimosso con un semplice straccio
umido e senza bisogno di detergenti specifici.
Il trattamento NEVERDROP® non è un trattamento
definitivo, la durata del suo effetto dipende
dalla frequenza d’uso della parete doccia, dalla
sua manutenzione e dalla durezza dell’acqua.
Si consiglia di ripetere il trattamento annualmente
utilizzando il set presente nel nostro listino
NEVERDROP® is an innovative glass’s covering made
of organic components. In addition, this material
contains nonorganic nanoparticles that create a thin
and transparent protective layer on the surface of
the glass making it very simple to be cleaned and
highly hydrophobic. The leftovers on the surface can be
easily removed with a wet wipe without the need of
specific cleaners. The NEVERDROP®’s treatment is not
definitive. Its effect’s duration depends on both
how often the product is used, how the product
is maintained, and the water’s quality. Once again,
it is advisable to repeat the treatment once a year
using the cleaning kit provided on our catalog
100% TRASPARENTE
Senza solventi - Sans solvent - Solvents free - Sin disolvente - Ohne Lösungmittel
IL PUNTO CHIAVE
THE KEY POINT
PE
290 ml
TDA S.r.l.
Via Circonvallazione, 1
25020 - San Gervasio B.no - BS
Tel. +39 030 9926311
Fax +39 030 9926312
www.tda.it - info
@
tda.it
IT
UK
FR
DE
AERTENA il prodotto di cui è imbevuto il panno è infiammabile - NON inalare - NON porre a contatto con gli occhi e/o con la pelle - NON ingerire.
WARNING lammable product - Do not inhale - Do not put in contact with the eyes and/or with the skin - Do not ingest.
PRECAUTIONS produits inflammable, ne pas inhaler, ne pas avaler, éviter le contact avec les yeu/peau.
BEMEKUNG Der Baumwolltuch wird mit einem entflammbaren Produkt getränkt - Nicht einatmen - Kontakt der Augen und/oder der Haut vermeiden -
Ventilare il locale
entilate the room _ Aérer le local _
Badezimmer lüften
Indossare un guanto in lattice
Wear late gloves _ Mettre un gant en late _
Latehandschuhen tragen
IT
UK
FR
DE
RIPETERE I PASSAGGI 5 E 6. Al fine di aumentare il livello di durata del trattamento, pulire periodicamente la superficie del vetro con alcool, aceto bianco o
detergenti specifici; NON utilizzare detergenti acidi o particolarmente aggressivi che potrebbero danneggiare il trattamento e ridurre la sua efficacia.
REPEATE POINTS 5 AND 6. In order to increase the efficacy and the duration of the treatment, clean periodically the glass surface with alcohol, or in alternative
with white vinegar or non-acid cleansers; Do not use acid or aggressive cleansers, these products could damage the treatment and reduce its efficacy/efficiency.
REPETER PASSAGES 5 et 6. Dans le but d’augmenter l’éfficacité et la durée du traitement, il est conseillé de nettoyer régulièrement la surface avec de l’alcool,
vinaigre blanc, ou détergents neutres; Ne pas utiliser des produits d’entretien acides ou aggressifs, au risque d’endommager le traitement.
SCHRITTE 5 UND 6 WIEDERHOLEN. Um die Lebensdauer der Glasbeschichtung zu verlängern, die Glasoberfläche regelmäßig mit Alkohol, weißem Essig oder
spezifischen Reinigungsmitteln reinigen. Keine sauere/aggressive Reinigungsmittel verwenden.
Nicht schlucken.
Nanoprom S.r.l.