26

tenuta acqua

Una

buona

installazione

prevede

da

parte

dell’installatore la corretta lettura delle istruzioni

di montaggio, oltre che la sigillatura tra muro,

piatto doccia e parete doccia.

La tenuta dell’acqua tra i vetri e i profili viene

assicurata in fase di produzione grazie a sigillanti

e profili di tenuta.

La tenuta sulla porta dipende dalle diverse

situazioni costruttive

prestazioni di tenuta

27

sigillante SPARTAN®

MS POLYMER TECHNOLOGY

-

MS POLYMER TECHNOLOGY

sealant SPARTAN®

sigillante cristallino a base di puro polimero MS;

completamente

trasparente

dopo

l’asciugatura,

Spartan® crea incollaggi invisibili, non ingiallisce ed

offre un’altissima tenuta meccanica: 25 Kg/cm2.

Grazie alla formulazione neutra, Spartan® è senza

solventi, senza odore, non ritira durante l’asciugatura

e dopo l’apertura si conserva per diversi mesi.

Attenersi scrupolosamente alle indicazioni d’uso

presenti sull’etichetta della cartuccia

The crystalline sealant, made of pure polymer MS

and completely transparent once it drains (Spartan®),

creates invisible bonding and does not get yellow with

the time. In addition, it offers a high mechanic resistance:

25 Kg/cm2. Moreover, thanks to the neutral

formulation, Spartan® does not have solvents, it does

not create odors, it does not shrink during the drying

process and preserves its quality, once it is opened

and exposed. Complying with the indications on how

to use the product written on the label is fundamental.

trattamento NEVERDROP®

treatment NEVERDROP®

water resistance

manutenzione

maintenance

From a good installation it is expected the correct use

of the instructions for the product’s assembly, in addition

to the correct reading of the marking between the walls

and the shower’s tray and enclosures.

The water resistance between the shower enclosures’

glasses and the profiles is guaranteed during the

production’s

phase

by

the

sealants

and

sealing profiles. The door’s resistance depends on the

different constructive circumstances

water resistance

Per mantenere in buono stato i diversi componenti

di una parete doccia è importante il risciacquo

dopo ogni utilizzo che elimina i residui di

detergenti da vetri e profili oltre all’asciugatura

accurata con un panno morbido.

Se si desidera procedere con una pulizia più accurata

devono essere comunque evitati solventi, sgrassatori

o abrasivi che possano danneggiare irreparabilmente

la parete doccia.

Utilizzare preferibilmente spugne o panni morbidi

e prodotti neutri e delicati.

I vetri trattati con Neverdrop®, puliti e asciugati al

termine di ogni utilizzo con panno morbido,

mantengono stabile il loro aspetto, eventuali

depositi di calcare devono essere rimossi con

una miscela di acqua calda e aceto di vino

bianco in parti uguali.

Si

consiglia

di

ripetere

una

volta

all’anno

il trattamento Neverdrop®

In order to keep the quality of the shower

enclosures’ components, it is important to pay

attention to the rinsing after every use in

order to eliminate from the glasses and profiles

the leftovers of detergents with a soft wipe.

For a more accurate cleaning, it is necessary to

avoid the use of solvents, degreasers, or abrasives

that can damage the shower enclosures.

It

is

advisable

to

use

delicate

products

and soft wipes and sponges.

The glasses processed with Neverdrop®, cleaned

and dried at the end of each use with a soft wipe,

maintain a good quality.

The

potential

formation

of

limestone

needs

to be removed with a mix of warm water

and wine vinaigrette with an equal dosage.

It is advisable to repeat this procedure once a year

Neverdrop

R

IT - TRATTAMENTO ANTIPRESA

UK - HYDROPHOBIC GLASS TREATMENT

FR - TRAITEMENT DÉPERLANT

DE - ANTIHAFTBESCHICHTUNG

A

4

5

6

Panno Neverdrop

1

2

3

Microfibra o cotone

Microfiber/cotton

Microfibre ou coton

Microfaser oder Baumwolle

Pulire e asciugare accuratamente

Clean and dry carefully _ Nettoyer et essuyer

soigneusement _ Sorgfältig reinigen und ausspülen

Neverdrop cloth

Chiffon Neverdrop

Handtuch Neverdrop

1 min.

Microfibra o cotone

Microfiber/cotton

Microfibre ou coton

Microfaser oder Baumwolle

xxxxxx

xxx

xxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxx

SP RTAN

SIGILLANTE

CRISTALLINO

100% TRASPARENTE

SENZA SOLVENTI

Passare uniformemente sul vetro

Wipe uniformly _ Passer en manière uniforme _

Das Produkt gleichmäßig anbringen

Pulire e asciugare accuratamente

Clean and dry carefully _ Nettoyer et essuyer

soigneusement _ Sorgfältig reinigen und ausspülen

SIGILLANTE CRISTALLINO -

IT

DESCRIZIONE

Sigillante cristallino a base di puro polimero

MS ideale per incollaggi invisibili.

CARATTERISTICHE

Completamente cristallino dopo

l'asciugatura. Non ingiallisce, alta tenuta =

25kg/cm2, a reazione neutra. Presa rapida,

senza solventi, senza odori, nessun ritiro.

Dopo l'apertura si conserva per diversi mesi.

IMPIEGHI

Incollaggio e sigillatura di top in cristallo,

lavabi in ceramica e cast-marble, piani in

pietra naturale, sintetica e solid-surfaces.

Fissaggio e sigillatura invisibile di cabine

doccia. Utilizzabile con tutti i prodotti in

Arock.

UTILIZZO

Pulire le superfici ed accoppiare le parti

entro 10-15 minuti dalla stesura; “Spartan”

deve avere uno spessore minimo di 1-2 mm

dopo la pressatura.

EUH208 Contiene: N-(3-(trimetossisilil)pro-

pil) etilendiammina. Può provocare una

reazione allergica.

EUH210 Scheda dati di sicurezza

disponibile su richiesta.

Utilizzare entro 12 mesi dalla data riportata

sulla confezione.

Senza solventi.

Qualità e affidabilità per un'alta prestazione

tecnica ed estetica.

COLLE POUR SCELLER

CRISTALLINE - 100%

TRANSPARENTE

Description

Colle pour sceller cristalline à base de

polymère pur MS, idéal pour des collages

invisibles.

Caractéristiques

Complètement cristalline après séchage.

Ne jaunit pas, haute résistance = 25kg/cm2,

à réaction neutre. Prise rapide, sans solvant,

inodore, ne se rétracte pas.

Se conserve plusieurs mois après

l'ouverture.

Utilisations

Collage et scellage de plan en cristal,

lavabos en céramique et marbre coulé,

plans en pierre naturelle, synthétique et

surfaces solides. Fixage et scellage

invisibles de cabine de douche. Utilisable

avec tous les produits en Arock.

Emploi

Nettoyer les superficies et unir les parties

dans les 10-15 minutes qui suivent

l'application; Spartan doit avoir une

épaisseur de 1-2 mm, au moins, après le

pressage.

EUH208 Contient:

Beta-N-(aminoéthyl)-gamma-aminopropylt-

riméthoxysilane. Peut produire une réaction

allergique.

EUH210 Fiche de données de sécurité

disponible sur demande.

Utiliser d'ici 12 mois à partir de la date sur la

boite.

Sans solvant.

Qualité et fiabilité pour une prestation

technique et esthétique élevée.

EN

CRYSTALLINE SEALAN -

100% TRANSPARENT

DESCRIPTION

MS pure polymer crystalline sealant ideal for

invisible gluing.

FEATURES

Totally crystalline after drying.

It does not turn yellow, has a good seal= 25

kg/cm2 and a neutral reaction.

Quick hold, without solvents, odours and no

shrinking.

It keeps for several months after opening.

USES

Gluing and sealing of crystal tops, pottery

and cast marble washbasins, natural and

synthetic stone tops and solid surfaces.

Invisible fixing and sealing of shower boxes.

It can be used with all Arok products.

USE

Clean the surfaces and make the parts

adhere within 10-15 minutes after the

product has been spread; Spartan must

have a minimum thickness of 1-2 mm after it

has been pressed.

EUH208 Contains: Beta-N-(aminoe-

thyl)-gamma-aminopropyltrimethoxysilane.

May produce an allergic reaction.

EUH210 Safety data sheet available on

request.

Use within 12 months from the date shown

on the packaging.

Solvent free.

Quality and reliability for a high technical

and aesthetic performance.

ES

SELLADOR CRISTALLINO -

100% TRANSPARENTE

DESCRIPCIÓN

Sellador cristalino a base de polímero puro

MS, ideal para encolados invisibles.

CARACTERISTÍCAS

Completamente cristalino tras el secado.

No enmarillece, gran capacidad = 25

kg/cm2, de reacción neutra.

Fraguado rápido, sin solventes, sin olores,

sin contracción. Tras la apertura, se

conserva durante varios meses.

USOS

Encolado y sellado de encimeras de cristal,

lavabos de cerámica y cast marble,

superficies de piedra natural, sintética y

solid surfaces. Fijación y sellado invisible

de cabinas de ducha. Puede utilizarse

con todos los productos de Arock.

MODO DE USO

Limpie las superficies y unir las partes en

10-15 minutos desde la aplicación;

Spartan debe tener un espesor mínimo

de 1-2 mm tras el prensado.

EUH208 Contiene: N-(3-(trimetossisilil)

propil)etilendiammina. Puede provocar

una reacción alérgica.

EUH210 Puede solicitarse la ficha de

datos de seguridad.

Utilice en un plazo máximo de 12 meses

contado a partir de la fecha de envasado.

Sin solventes.

Calidad y fiabilidad para un excelente

resultado técnico y estético.

KRISTALLKLARE

DE

VERSIEGELUNG -

100% DURCHSICHTIG

BESCHREIBUNG

Kristallklare Versiegelung auf MS-Polymer

Basis ideal für durchsichtiges kleben.

MERKMALE

Nach Aushärtung vollkommen durchsichtig.

Vergilbt nicht, hohe Haftung = 25kg/cm2,

neutrale Reaktion.

Schnellhaftung, ohne Lösungsmittel,

geruchslos, kein Volumenschrumpf.

Nach dem Öffnen kann sie über mehreren

Monaten aufbewahrt werden.

AN

W

ENDUNGSGEBIETE

Zum Verkleben und Abdichten von

Ablagen aus Glas, Waschbecken aus

Keramik und Cast Marble, Ablagen aus

Naturstein, Kunststein und Solid Surfaces.

Durchsichtige Befestigung und Abdichtung

von Duschkabinen. Mit alle Produkte aus

Arock verwendbar.

AN

W

ENDUNG

Oberflächen reinigen und innerhalb 10-15

Minuten nach dem Auftragen beide Teile

überlappen. Nach dem Pressen muss

Spartan eine Fugendicke von mindestens

1-2 mm haben.

EUH208 Enthält: N-(3-(trimetossisilil)

propil)etilendiammina. Kann allergische

Reaktionen hervorrufen.

EUH210 Sicherheitsdatenblatt auf

Anfrage erhältlich.

Verwendbar innerhalb 12 Monate ab

Herstellungsdatum auf der Verpackung.

Ohne Lösungsmitteln.

Qualität und Zuverlässigkeit für hohe

technische Leistung und Ästhetik.

B

Aprire la bustina

Open the envelope _ Ouvrir le sachet _

Beutel öffnen

FR

NEVERDROP® è un innovativo rivestimento per

il

vetro

a

base

di

composti

organici

e

inorganici di nanoparticelle che formano un sottile

e trasparente film protettivo sulla superficie del

vetro

rendendola

così

facilmente

pulibile

e

altamente idrofobica. Il deposito superficiale può essere

facilmente rimosso con un semplice straccio

umido e senza bisogno di detergenti specifici.

Il trattamento NEVERDROP® non è un trattamento

definitivo, la durata del suo effetto dipende

dalla frequenza d’uso della parete doccia, dalla

sua manutenzione e dalla durezza dell’acqua.

Si consiglia di ripetere il trattamento annualmente

utilizzando il set presente nel nostro listino

NEVERDROP® is an innovative glass’s covering made

of organic components. In addition, this material

contains nonorganic nanoparticles that create a thin

and transparent protective layer on the surface of

the glass making it very simple to be cleaned and

highly hydrophobic. The leftovers on the surface can be

easily removed with a wet wipe without the need of

specific cleaners. The NEVERDROP®’s treatment is not

definitive. Its effect’s duration depends on both

how often the product is used, how the product

is maintained, and the water’s quality. Once again,

it is advisable to repeat the treatment once a year

using the cleaning kit provided on our catalog

100% TRASPARENTE

Senza solventi - Sans solvent - Solvents free - Sin disolvente - Ohne Lösungmittel

IL PUNTO CHIAVE

THE KEY POINT

PE

290 ml

TDA S.r.l.

Via Circonvallazione, 1

25020 - San Gervasio B.no - BS

Tel. +39 030 9926311

Fax +39 030 9926312

www.tda.it - info

@

tda.it

IT

UK

FR

DE

AERTENA il prodotto di cui è imbevuto il panno è infiammabile - NON inalare - NON porre a contatto con gli occhi e/o con la pelle - NON ingerire.

WARNING lammable product - Do not inhale - Do not put in contact with the eyes and/or with the skin - Do not ingest.

PRECAUTIONS produits inflammable, ne pas inhaler, ne pas avaler, éviter le contact avec les yeu/peau.

BEMEKUNG Der Baumwolltuch wird mit einem entflammbaren Produkt getränkt - Nicht einatmen - Kontakt der Augen und/oder der Haut vermeiden -

Ventilare il locale

entilate the room _ Aérer le local _

Badezimmer lüften

Indossare un guanto in lattice

Wear late gloves _ Mettre un gant en late _

Latehandschuhen tragen

IT

UK

FR

DE

RIPETERE I PASSAGGI 5 E 6. Al fine di aumentare il livello di durata del trattamento, pulire periodicamente la superficie del vetro con alcool, aceto bianco o

detergenti specifici; NON utilizzare detergenti acidi o particolarmente aggressivi che potrebbero danneggiare il trattamento e ridurre la sua efficacia.

REPEATE POINTS 5 AND 6. In order to increase the efficacy and the duration of the treatment, clean periodically the glass surface with alcohol, or in alternative

with white vinegar or non-acid cleansers; Do not use acid or aggressive cleansers, these products could damage the treatment and reduce its efficacy/efficiency.

REPETER PASSAGES 5 et 6. Dans le but d’augmenter l’éfficacité et la durée du traitement, il est conseillé de nettoyer régulièrement la surface avec de l’alcool,

vinaigre blanc, ou détergents neutres; Ne pas utiliser des produits d’entretien acides ou aggressifs, au risque d’endommager le traitement.

SCHRITTE 5 UND 6 WIEDERHOLEN. Um die Lebensdauer der Glasbeschichtung zu verlängern, die Glasoberfläche regelmäßig mit Alkohol, weißem Essig oder

spezifischen Reinigungsmitteln reinigen. Keine sauere/aggressive Reinigungsmittel verwenden.

Nicht schlucken.

Nanoprom S.r.l.