172

173

SIFONE ORIENTABILE a scatto con doppia guarnizione di tenuta

SCHWENKBARER SIPHON mit Schnappsystem mit Doppeldichtung

SIPHON ORIENTABLE clipsée avec double joint

SWIVEL SIPHON “click-on” with double gasket

SIFÓN ORIENTABLE a presión con doble junta de estanqueidad

ПОВОРОТНЫЙ СИФОН заглушка с двойным уплотнительным кольцом

IT I nuovi sifoni SILFRA sono realizzati interamente in materiale termoplastico ad altissima resistenza. Si contraddistinguono

dai sifoni standard per il loro design innovativo e per le dimensioni contenute. Solo 85 mm di spazio sono sufficienti per

utilizzare i nuovi sifoni.

DE Die neuen SILFRA Siphons sind komplett aus thermoplastischem Material mit höchster Festigkeit hergestellt. Von

Standard-Siphons unterscheiden sie sich aufgrund ihres innovativen Designs und ihrer geringen Abmessungen.

Einbauabstände von nur 85 mm sind für den Einsatz der neuen Siphons völlig ausreichend.

FR Les nouveaux siphons SILFRA sont complètement réalisés en matériel thermoplastique qui est d’une grande résistance.

Ils se distinguent des siphons standards grâce à leur design innovant et aux dimensions réduites.

Un espace de 85 mm suffit pour installer les nouveaux siphons.

EN The new SILFRA siphon are entirely made in highly resistant thermoplastic material. They are different from the

standard siphon

for their innovative design and the small dimension.

Only 85 mm of free space are enough to use the new siphon.

ES Los nuevos sifones de Silfra están realizados enteramente en material

termoplástico de altísima resistencia. Se distinguen de los sifones

normales por su diseño innovativo y por las dimensiones reducidas. Solo 85mm de espacio son suficientes para utilizar

los nuevos sifones.

RU Новый сифон Silfra изготовлен полностью из термопластического материала, обладающего повышенной

прочностью.

Эти сифоны отличаются от стандартных инновационным дизайном и небольшими размерами. Чтобы

установить новый сифон, достаточно всего 85 мм свободного пространства.

max

MANIGLIA CON TROPPO PIENO GIREVOLE

DREHGRIFF ZUR ERHÖHUNG DER WANNENFÜLLMENGE

POIGNÉE AVEC TROP PLEIN ORIENTABLE

HANDLE WITH SWIVEL OVERFLOW

MANETA CON REBOSADERO LLENO GIRATORIO

ПОВОРОТНАЯ РУЧКА С ВОЗМОЖНОСТЬЮ РЕГУЛИРОВКИ ПЕРЕЛИВА

IT Il sistema permette di regolare il livello dell’acqua di scarico del troppo pieno. La possibilità di alzare il livello di

tracimazione del troppo pieno della colonna è consentito dal posizionamento della maniglia durante la fase di

montaggio, che permette di posizionare la feritoia nel punto desiderato. Infatti, se questa è rivolta verso l’alto

(Fig. B) si ottiene la massima altezza di scarico, se viene posizionata lateralmente o verso il basso (Fig. A) l’altezza dello

scarico è minore. In questo modo abbiamo ottenuto un’altezza di scarico regolabile entro un certo range.

DE Das System erlaubt die Regulierung des Niveau vom Überlaufabwasser. Die Erhöhung des Überströmensniveau vom

Überlaufgarnitur ist beim Montage des Griffs möglich. Das erlaubt das Positionieren des Spaltes am gewünschten

Punkt. Wenn sie nach oben gerichtet ist (Fig. B), hat man die größte Abflusshöhe. Gegensätzlich, wenn sie lateral oder

nach unten gedreht ist (Fig. A), ist die Abflusshöhe niedriger. In diesem Fall haben wir in einem bestimmten Range eine

regulierbare Abflusshöhe erreicht.

FR Le système permet de régler le niveau de l’eau d’évacuation par le trop plein. La possibilité d’élever le niveau

d’évacuation du trop plein du vidage est obtenu grâce à au positionnement du volant au montage qui permet

de placer la fente au niveau désiré. En fait, si la fente est orientée vers le haut (fig.B), on obtient la hauteur d’évacuation

maximum ; si la fente est orientée vers le bas, la hauteur est minimum.

De la sorte, on dispose d’un vidage dont la hauteur d’évacuation est réglable à l’intérieur d’une fourchette.

EN The system allows to adjust the water level trough the bath handle. The possibility to increase the water level is

regulated by the handle position during the installation. The max level of the overflow is reached with the handle

upwards (image B). The lowest level is with the handle downward (image A).

ES El sistema permite regular el nivel del agua de desagüe del rebosadero. La posibilidad de alzar el nivel de absorción

del rebosadero del desagüe de bañera lo permitela posición de la maneta durante el montaje, que permite

posicionar la endidura en el punto deseado. Por tanto, si se situa en la parte alta (Fig.b) se obtiene la máxima

alturade desagüe, si se coloca lateralmente o hacia abajo (Fig.a) la altura del desagüe es menor

RU Система позволяет регулировать уровень воды посредством ручки для ванны. Возможность повышать

уровень воды определяется положением ручки, которое устанавливается при монтаже.

Максимальный уровень перелива достигается, если ручка поднята вверх (рис. B). Самому низкому уровню

воды соответствует положение, когда ручка опущена вниз (рис. A).

A

B

Livello

Höhe

Niveau

Level

Nivel

Уровень

STANDARD

Livello

Höhe

Niveau

Level

Nivel

Уровень

MAX

50 mm