194

195

MOD.D4 - MOD.D6

IT Tubo telescopico

DE Teleskoprohr

IT Tubo unico

DE Einteiliges Rohr

FR Tube unique

EN one-piece pipe

ES Tubo único

RU единственная труба

IT Installabile anche su

vasche idromassaggio.

DE Auch für Whirpool-

Badewannen.

FR Adaptable sur

les baignoires à

hidromassage.

EN Possible to install also

on whirlpools.

ES Instalable también en

bañeras de hidromasaje.

RU Подходит также

для установки на

гидромассажные

ванны.

BOCCA EROGAZIONE RIDOTTA - RETRO | FLACHER WANNENEINLAUF | BEC D’ALIMENTATION RABAISSÉ

REDUCED FILLER - BACK | CAÑO DE LLENADO REDUCIDO - RETRO | УМЕНЬШЕННЫЙ ИЗЛИВ — СЗАДИ

IT Disegnata secondo criteri di linearità della forma e compattezza dell’ingombro, la nuova bocca erogazione dell’acqua

è realizzata in materiale termoplastico ed è proposta in un’unica versione destinata sia alle vasche tradizionali che

a quelle idromassaggio nella sola finitura cromata. La maniglia è inserita direttamente sulla bocca di erogazione

dell’acqua, la cui uscita è orientata verso l’incavo della vasca da bagno.

DE Laut Formlinearitäts- und Kompaktheitsnormen gezeichnet, ist der neue Wassereinlauf aus thermoplastischem Material

realisiert und ist in einer einzige Version für beide traditionelle und Whirlpoolbadewanne in Ausführung Chrom

verfügbar. Der Griff ist direkt auf dem nach unten orientierten Einlauf gesteckt.

FR Conçu selon des critères de linéarité de la forme et de la compacité empreinte, le nouveau bec d’alimentation est

réalisé en matériau thermoplastique et est disponible en une seule version à la fois pour les bains traditionnels et pour

hydro massage dans la seule finition de chrome. La poignée est installée directement sur le bec d’alimentation dont la

sortie est orienté vers l’encoche de la baignoire.

EN Designed by form and minimal application criteria, the new water spout is entirely realized in thermoplastic material

and is available in one version, for whirlpool and standard bathtub (only in chrome finishing). The handle is fit on the

water spout orientated toward the bath.

ES Diseñada según los criterios de linealidad de la forma y compatibilidad, el nuevo caño de llenado está fabricado en

materiales termoplásticos y se presenta en una única versión, destinada tanto a las bañeras tradicionales como a las

de hidromasaje en un solo acabado cromado. La maneta se encuentra directamente en el caño de llenado, cuya salida

está orientada hacia el desagüe de la bañera.

RU Новый излив, спроектированный в соответствии с критериями линейности формы и компактности, выполнен

из термопластичного материала и предложен в единой версии с хромированной отделкой, предназначенной

как для традиционных, так и для массажных ванн. Ручка вставлена прямо на изливе, выход которого обращен

в внутрь ванны.

GUAINA | KABELMANTEL | GAINE | GAITER

GAITER | VAINA | ОБОЛОЧКА

IT La guaina di trasmissione realizzata in PA66 (materiale nylon ad alte prestazioni) con terminali co-stampati è fissata

al corpo del troppo pieno e del sottopiletta con un sistema a pressione senza l’ausilio di bloccaggi meccanici che

potrebbero determinare imprecisioni nel tempo e risulta perfettamente inamovibile.

DE Der Bowdenzug aus PA66 (Nylonstoff mit hohen Leistungen) mit mitgepressten Enden ist am Überlauf- und

Unterventilkörper durch ein Druckssystem ohne die Hilfe von mechanischen Sperrungen, die mit der Zeit

Ungenauigkeiten verursachen könnten, befestigt.

Der Mantel wird dadurch unabsetzbar.

FR La gaine de transmission réalisée en PA66 (matériel nylon à des hautes prestations) avec des terminaux co-imprimé est

fixée au corps du trop plein et de la sous-bonde avec un système à pression sans le secours de blocages mécaniques

qui pourraient déterminer des imprécisions dans le temps et résulte parfaitement inamovible.

EN The gaiter made of PA66 (a nylon material with high performances ) with co-stamped ending parts is fixed to the

overflow body and to the drain body by a pression system without using any mechanical locking, which could bring to

damages in time.

ES La vaina de transmisión realizada en PA66 (material de nylon de altas prestaciones) con terminales

co-estampados y fijados al cuerpo del rebosadero y del bajo pileta con un sistema a presión sin la ayuda de blocajes

mecánicos que podrían

determinar imprecisiones en el tiempo y resulta perfectamente inamovible.

RU Оболочка из PA66 (нейлоновый материал с отличными техническими характеристиками) с литыми

терминалами крепится к корпусу переполнения и слива с помощью нажимной системы без использования

механических замков, которые могут привести к неточностям в течением времени, и никак не удаляется.

GUARNIZIONI | DICHTUNGEN | JOINTS

GASKETS | JUNTAS | УПЛОТНЕНИЯ

IT Le guarnizioni sono realizzate in PP/EPDM e risultano tutte perfettamente compatibili con i materiali acrilici. La particolare

guarnizione doppia montata al sottopiletta evita infiltrazioni d’acqua nei materiali porosi, quali il vetroresina, ed evita

l’utilizzo di prodotti siliconici durante l’installazione.

DE Die Dichtungen sind aus PP/EPDM und sind alle ganz kompatibel mit den Acrylstoffen Die besondere Doppeldichtung,

die auf dem Unterventil montiert ist, vermeidet Wassereinsickern in den porösen Stoffen, wie Glasfaserkunststoff, und

vermeidet die Verwendung von Silicon während der Installation.

FR LesjointssontréalisésenPP/EPDMetilsrésultenttousparfaitementcompatiblesaveclesmatérielsacryliques.Lespécial

joint double montée à la sous-bonde évite des infiltrations d’eau dans les matériels poreux, par exemple la fibre de verre,

et évite l’utilise de silicones pendant l’installation.

EN All our gaskets are made of PP/EPDM and are perfectly adaptable with acrylic materials. The special double gasket

installed under the waste avoids seepage on porous materials like fibreglass with no silicon needed during the installation.

ES Las juntas están realizadas en PP/EPDM y resultan todas perfectamente compatibles con los materiales acrílicos. La

particular junta doble montada en el bajo pileta evita filtraciones de agua en los materiales porosos, como vitroresina, y

evita el uso de productos soliconados durnate la instalación.

Прокладки изготовлены из PP/EPDM и полностью совместимы с акриловыми материалами. Особое двойное

уплотнение, установленное под сливом, позволяет избежать впитывания воды в такие пористые материалы как

стеклопластик и использования силиконовых средств при монтаже.

FR

EN

ES

RU

Tube télescopique

Telescopic pipe

Tubo telescópico

Телескопическая труба

IT Scarico per vasca in polipropilene con erogazione al troppo pieno. Tubo corrugato in polipropilene ø 34 mm. Movimento a cremagliera.

DE Wannen Ab-und Überlaufgarnitur aus Polypropylen mit Einlauf. Halbstarres Rohr aus Polypropylen ø 34 mm. Bowdenzug mit Zahnstangetechnik.

FR Vidage pour baignoire en polypropylène avec alimentation au trop-plein. Tube flexible en polypropylène ø 34 mm. Mouvement à crémaillère

EN Polypropylene pop up bathtub waste with supply at overflow. ø 34 mm flexible pipe. Rack mechanism. Possible to install also on whirlpools.

ES Desagüe para bañera en polipropileno con entrada de agua en el rebosadero. Tubo coarrugato en polipropileno. Movimiento de cremallera.

RU Слив для ванны из полипропилена с подачей на переливе. Гофрированная труба из полипропилена ø 34 мм. Реечная система.

BOCCA EROGAZIONE RIDOTTA | FLACHER WANNENEINLAUF | BEC D’ALIMENTATION RABAISS

REDUCED FILLER | CAÑO DE LLENADO REDUCIDO | УМЕНЬШЕННЫЙ ИЗЛИВ

IT

DE

FR

EN

ES

RU

Non necessariamente occorre un gruppo completo di rubinetteria per far confluire l’acqua in una vasca da bagno, sia

essa tradizionale o idromassaggio! L’acqua può confluire direttamente da una bocca di erogazione presente nella vasca

da bagno. La bocca di erogazione può essere parte stessa dello scarico della vasca, mentre il comando di apertura e

chiusura dell’acqua avviene tramite la presenza di rubinetterie tradizionali o di un miscelatore monocomando.

Man braucht keine komplette Armatur mehr, um eine Badewanne – sowohl eine Whirlpool – zu füllen. Das Wasser kann

direkt von einem im Badewanne integriertem Einlauf fließen. Der Wanneneinlauf kann ein integriertes Teil der Ab-und

Überlaufgarnitur sein, während das Öffnen und Schließen des Wasserzuflusses durch eine traditionelle Armatur oder

einen Einhebelmischer erfolgt.

Une robinetterie complète n’est pas obligatoire pour apporter l’eau sur une baignoire, qu’elle soit traditionnelle ou

hydro massage!

Le bec d’alimentation peut être partie intégrante du vidage, alors que l’ouverture et la fermeture sont commandées par

la robinetterie traditionnelle ou par un mitigeur.

Not necessary a mixer set is needed to fill a bathtub or a whirlpool one. Water may come directly from a spout

integrated in the bathtub.

The filling part can be integrated in the pop up waste and the water opening or closing is actuated by a standard mixer.

No necesariamente necesita un grupo completo de grifería para el agua de la bañera. El agua viene directamente

de un caño de llenado presente en la bañera o en el hidromasaje. El caño de llenado puede ser el mismo que el

desagüe de la bañera, mientras que los mandos de apertura y cierre del agua se llevan a cabo a través de los grifos y/o

mezcladores tradicionales.

Полная группа кранов не обязательна для того, чтобы вода текла в ванну, независимо от того, является ли она

традиционной или гидромассажной! Вода может поступать непосредственно из излива, присутствующего в

ванне. Излив может быть частью слива ванны, в то время как команда открытия и закрытия воды подается с

помощью традиционных кранов или смесителя.

RU