Das Bad ist ein besonders privater Raum, das Waschen

ein besonders intimer Moment, in dem wir unsere

Hüllen fallen lassen. Da hat die Beschaffenheit von

Oberflächen, insbesondere auch ihre Haptik, eine

besondere Bedeutung.

The bathroom is a particularly private room and

washing is a particularly intimate moment when

we take off our clothes. The quality of the surfaces,

particularly also their texture, is of particular

importance.

Der ursprünglichste und authentischste Raum, den wir Menschen

kennen, ist die Natur. Ein Großteil der Emotionen, die bestimmte

Materialeigenschaften in uns hervorrufen, liegt hier verankert.

Während TERRAs mineralische Mattheit an den Sand erinnert,

den man bei einem Strandspaziergang unter den Füßen fühlt, wirkt

AQUA lebendig wie Wasser. Der individuelle Verlauf der Email-

lierung, den der Handauftrag mit sich bringt, macht jedes Becken

zum Unikat. Das faszinierende an Wasseroberflächen ist ja auch,

dass sie niemals statisch, sondern in nahezu jedem Moment

einzigartig sind.

The most original and authentic space that we humans know

is nature. Many of the emotions that evoke the specific material

properties within us are firmly embedded here. While TERRA’s

mineral dullness reminds us of sand that we feel beneath our feet

during a walk on the beach, AQUA makes a vivid impression,

just like water. The individual pattern of the enamelling created

through the manual application makes every basin unique.

The fascinating thing about water surfaces is also that they are

never static, but unique at almost any moment.

Ihre volle Wirkung entfaltet eine Oberfläche erst, wenn Haptik

und Optik zusammenspielen. Alle gestalterischen Parameter

müssen exakt aufeinander abgestimmt sein.

Oberflächen werden erst durch ihre Form zum Produkt. Deshalb

werden AQUA und TERRA ausschließlich für eine besonders

puristische Beckenform verwendet, die von einem Paar zur

Schale geformter Hände inspiriert ist – der wohl ältesten Form

des Wasserauffangens. Das Gefühl von Ursprünglichkeit,

das die Materialität suggeriert, wird von dieser elementaren

Geometrie unterstützt. Im Fall von AQUA verstärkt sie zudem

den Tiefeneffekt, der durch einen besonders hohen Anteil

an Klaremaille in der Glasur zustande kommt. Es entsteht der

Eindruck, in einen kleinen Ozean zu blicken.

A surface only achieves its full impact if there is an interplay

between the appearance and texture. All design parameters must

be precisely coordinated.

Surfaces only become a product when they take on their shape.

AQUA and TERRA are therefore only used for a particularly

puristic basin shape that is inspired by a pair of hands shaped

like a bowl – probably the oldest form of water collection. The

feeling of originality that the materiality suggests is supported by

this elementary geometry. In the case of AQUA, it also increases

the depth effect caused by the particularly high proportion of

clear enamel in the glaze. It gives the impression that your are

looking into a small ocean.

DIALOG

UNTER DER OBERFLÄCHE BELOW THE SURFACE

42

43

UNTER DER OBERFLÄCHE BELOW THE SURFACE